SECCIONS

Estudis (4)
Traduccions (12)
Ressenyes (6)
Retalls de premsa (36)
Novetats (47)
Eines (3)
L'"Estudi històric" de Roïdis

Les edicions i traduccions modernes de la Papessa Joana de Roïdis no solen incloure l'Estudi històric que precedia la publicació de la novel·la el 1866. És de remarcar, doncs, la primera traducció en castellà a cura de Mariano Ynyesto, publicada a València per F. Sempere y Compañía, Editores, pels volts de 1906, que conté la traducció de l'Estudi històric i, a més a més, inclou la traducció de la carta de Roïdis adreçada a J. Barbey d'Aurevilly, que, quan la Papessa Joana aparegué a França el 1878 sense el nom del traductor, va publicar un article on no només nega l'existència de la papessa Joana, sinó també la de Roïdis, tot atribuint l'obra a un autor francès anònim.

Atès l'interès indubtable que té, pel contingut històric en si mateix i pel que pugui resultar d'esclaridor al lector de la Papessa m'he decidit a presentar-vos la traducció de l'Estudi històric.

Per raons pràctiques l'he dividit en dues parts:
I. Primera part
II. Segona part.

 

 

 

 

 

 

E-MAIL:
associacio@neogrec.org

 

Toni Góngora

© Toni Góngora